• הפולנים של היום
    משלחת "אשל-הנשיא" לפולין נפגשה לראשונה עם בני נוער משני בתי ספר מקומיים.
    ליאב אלחיאני
    21.10.2012

    משלחת שכבה י"ב לפולין נחתה לפני כשבוע וחצי בארץ, לאחר מסע בן שמונה ימים במהלכם חזו המשתתפים מקרוב בשרידי הזוועה של שואת יהודי אירופה. ביום השביעי של המסע קיימה המשלחת דבר חדש בנוף המסעות לפולין: פגישה עם בני נוער פולנים. הפגישה נערכה בשני בתי ספר בעיירה צ'כוביצה-דזיזיצה שבדרום פולין, כאשר המשלחת התחלקה לשתי קבוצות שכל אחת מהן נפגשה עם נערים של שני בתי הספר.

    המפגשים כללו טקס רשמי בו הוצגו "אשל הנשיא" ובית הספר הפולני, בליווי להקות מקומיות. הטקס גם כלל לימוד הדדי של המנוני שתי המדינות. בקבוצה הראשונה, לאחר הטקס נכנסו הנערים לתוך בית הספר לטובת ריקודים עממיים משותפים. הפולנים הרשימו בריקוד ה"פולונז" המסורתי, בעוד המשלחת הישראלית הסתפקה בגרסה מאולתרת של "יש לנו תיש". לאחר מכן התכנסו התלמידים באולם הספורט לטורניר משחקי כדור, בו ניצחו הנבחרות הפולניות בכל ענף. המפגש הסתיים למרגלות מדרגות הכניסה לבית הספר בפרידות ותמונות משותפות של התלמידים אשר הצליחו ליצור ידידויות חדשות בארבע שעות המפגש. הקבוצה השנייה של המשלחת עברה בנוסף גם סדנת בישול, ונהנתה משעה חופשית של דיבורים עם התלמידים הפולנים.

    מפגשים מסוג זה החלו לפעול במשלחות ישראליות כבר לפני כעשרים שנה, אך רק לפני עשר שנים החלו להתארגן במסגרת רשמית בתמיכה של משרדי החינוך משתי המדינות.  כיום, כ- 120 מוסדות חינוך ברחבי הארץ מכלילים את המפגשים הללו במסעותיהם. מי שיזם את הרעיון הוא אלכס דנציג, כיום מרכז הדסק הפולני ביד-ושם, ומכשיר מורים מפולין ללימוד השואה. "מהצד שלנו השותף זה המטה של המסעות לפולין, והדסק הפולני ביד-ושם", אומר דנציג. "בצד הפולני יש מכון להכשרת מורים. אנחנו מגייסים בתי ספר מישראל, והם מגייסים את המקבילים מפולין. הרעיון הוא להוסיף היבט חינוכי שלדעתי חשוב לשני הצדדים: להוריד את רמת הסטריאוטיפים שקיימת אצל שניהם", אומר דנציג.

     דוד נחל, שאירגן את המפגש מטעם "אשל-הנשיא", מסמן מטרות דומות: "המטרה היא מפגש בלתי-פורמאלי בין נוער פולני לנוער ישראלי", הוא אומר. "אחרי שאנחנו מסתובבים שבוע על אדמת פולין ורק רואים כמה רוע היה שם, הרבה תלמידים עושים את הקישור הלא-נכון בין הפולנים של היום, 70 שנה אחרי, לבין מה שקרה אז. אנחנו לא רוצים שייצא מהמסע הזה שנאה, אנחנו רוצים שיבינו שפעם היה פה רוע ושנאה, והיום יש פה עם חדש, עם פולני. אסור לשכוח, אסור לסלוח, אבל צריך להבין שאלו אנשים אחרים, ולהכיר ולפגוש אותם".

    נחל ודנציג נסעו לפני כשנה לפולין עם מספר מורים נוספים מישראל ובחנו הצעות וסדנאות לבניית המפגש. "אנחנו משאירים את התוכן של המפגש למורים משני הצדדים", אומר דנציג. "אנחנו לא רוצים שהמפגש יעסוק רק בשואה, כי כל המסע מרוכז סביב הנושא הזה. אם יהיו קצת תכנים אחרים זה לא נורא".

    חוסר ההתייחסות במפגש לנושא השואה עורר תמיהה אצל תלמידים רבים במשלחת. "לדעתי אי אפשר היה להתעלם מהנושא הזה", אומר לירן שגיא, תלמיד מהמשלחת. "זה היה מאוד מעניין אותנו לשאול אותם מה הם חושבים". נחל מסביר את ההחלטה: "כדי לנהל  שיח ישיר על אז והיום, צריכים לבנות בהדרגה את ההיכרות. צריכים להגיע לרמת היכרות עמוקה. אם היינו מגיעים למפגש של ארבעה ימים, אז אולי ביום השני או השלישי היינו מתחילים לדבר על זה. דבר שני, האנגלית. כדי לנהל שיח שוטף באנגלית צריך לשפשף את האנגלית במשך יום וחצי לפחות. לכן הזמן הקצר הזה (ארבע שעות) לא מאפשר את השיח הישיר. אבל אני יודע שהיו תלמידים שכן פתחו את הנושא עם כמה תלמידים פולנים בצורה בלתי-פורמלית".

    בוגנה קרוקר, מי שהייתה אמונה על ניהול וארגון המפגש מהצד הפולני, סיפרה על ההכנות של בית ספרה לקראת המפגש: "תלמידים הציעו את רעיונותיהם לקראת המפגש, ועשו הכל כדי שהתלמידים הישראלים יידעו איך אנו חיים ולומדים", היא מספרת. "השארנו את החופש לתלמידים לבנות את התכנים". קרוקר גם דיברה על החשיבות שמייחסים בבית ספרה לנושא השואה ולהיסטוריה המשותפת בין העמים: "אני חושבת שזה לא הנושא החשוב ביותר בין ישראל ופולין, אך כל העולם צריך לדעת מה קרה שם. יש לנו הרבה תלמידים שמתעניינים בשיעורים האלה. זה נושא מאוד אמוציונלי. יש לנו היסטוריה משותפת שמחברת בינינו".

    הילי גולדנר, תלמידה נוספת שהשתתפה במפגש, סיפרה על ההתרשמות החיובית שלה: "אהבתי מאוד את הרעיון של המפגש, אני חושבת שזה מאוד מיוחד להיפגש עם נוער שהוא קצת שונה מאיתנו", היא אומרת. "אהבתי שהם ניסו להעביר לנו את העולם שלהם בכל כך מעט שעות, אם זה במשחקי ספורט, או אם זה כשהם לימדו אותנו את הריקוד הלאומי שלהם. דיברנו איתם והם היו מאוד חמודים". גם נחל היה די מרוצה: "בעיניי מה שחשוב זה מה שהילדים הרגישו, החלק הבלתי-פורמאלי. אני חושב שבחלק הזה התלמידים מאוד נהנו לדבר עם נוער פולני בעיניים. אפילו אם זה לדבר על מוזיקה, אפילו אם זה לשיר ביחד או לנגן ביחד. בסך הכל הייתי מאוד מרוצה. הופתעתי מהמהירות שבה נעשה חיבור". קרוקר הייתה יותר מסויגת. "אני חושבת שבסך הכל המפגש היה בסדר", היא אומרת. "אבל ציפיתי מהמשלחת הישראלית להציג קצת יותר את המדינה שלהם עם שימוש יותר נרחב במולטימדיה". "נצטרך לחזק את החלק הרשמי לקראת השנים הבאות", מודה נחל. "עכשיו אנחנו מבינים יותר את הדברים, כי היינו שם".

    על דבר אחד נראה שכולם מסכימים, וזה שמפגשים אלה הם חלק אינטגראלי וחיוני במסע. "אסור לוותר על המפגשים האלה", אומר נחל. "זה חלק חשוב מהמסע שמשדרג אותו. משנה לשנה זה יהיה יותר טוב, כי אנחנו לומדים תוך כדי תנועה". אך נראה שבתי ספר רבים אחרים בישראל אינם מתלהבים כל כך מהרעיון. דנציג מספר כי הרצון הפולני הוא גבוה, אך הוא לא נענה בשיתוף פעולה נרחב מבתי הספר הישראלים. "אנשים מפחדים שזה ייקח להם חלקים חשובים מהמסע", הוא אומר. "אני מנסה לשכנע אותם שהמפגש הוא לא על חשבון חלק מהמסע, אלא תוספת חיובית".

    נחל הבהיר ש"אשל-הנשיא" ימשיך לקחת חלק במפגשים כאלה, וגם קרוקר חשפה כי לאחר שיחה עם מנהל בית הספר, רמי לוסטיג, נשקלה אפשרות שבית ספרה יגיע לביקור בישראל בשנה הבאה. יש רק לקוות כי קירוב הלבבות הזה אכן ימשיך לפעול, ושבתי ספר נוספים ברחבי הארץ ייכנסו למעגל.

     עקבו אחרינו בפייסבוק: http://www.facebook.com/itonspeshel

     


    Shalom David

    mam nadzieję, .ze cała wasza grupa była zadowolona z pobytu w Polsce. Szkoda tylko, że pogoda juz nie jest w pażdzierniku zbyt przyjemna.  Cieszymy się , że pobyt w naszej szkole Wam się podobał.  Mam nadzieję ,że nikt z uczniów nie  zachorował   z przeziębienia. Ja byłam bardzo zdenerwowana jako organizator spotkania. Chciałam aby wszytsko odbyło sie zgodnie z planem , bez zakłóceń. Nasi uczniowie też są zadowoleni z wizyty gości . Było to bardzo ważne spotkanie dla nich, którego się bardzo bali. Jak wiadomo chodzi o problemy z językiem angielskim. Uczniowie byli zaskoczeni otwartością waszych uczniów i ich pozytywnym nastawieniem do wszystkiego, co było w planie spotkania.  To była dla naszych uczniów wspaniała lekcja.  Pan dyrektor też był zachwycony  i mam nadzieję , że będzie się cieszył jeśli dojdzie do nowego spotkania.
    Pozdrowienia dla Twojej żony i teściów.
    Wszystkiego dobrego
    Anna

    שלום דוד
    אני מקווה שכל הקבוצה שלכם למדה ונהנתה מהביקור בביה"ס שלנו בפולין.
    אני מקווה שאף תלמיד לא הצטנן בקור של חודש אוקטובר בפולין.
    התלמידים שלנו מאוד מרוצים מהביקור, למרות שחששו מהבדלי תרבות והבדלי שפה.
    הביקור היה מאוד חשוב לתלמידים שלנו, הם מאוד התלהבו מהפתיחות של הישראלים,
    ומהסכמתם לרקוד את ריקוד הפולונז ולהשתתף בסדנת בישול ובמשחקי ספורט.
    הביקור היה שיעור מלמד לחיים עבורם.
    המנהל שלי היה מלא התפעלות מהביקור ואני מקווה שגם שנה הבאה נוכל להוציא את הביקור
    לפועל.

    להתראות
    אנה סיקורסקה
    (המורה הפולניה שאירגנה את הביקור בביה"ס הפולני)

     

     

    צפו בתמונות: